Everything about this screams fake, but …
Ah, a more civilised time…
Just curious, are those actual German words out of context, or just meaningless strings?
No, they are completely meaningless.
KarAkciddent makes no sense because (as established by the top post), the German word for ‘car’ is ‘Auto’. Also, while nouns are capitalized, compound nouns only capitalize the first letter. In addition, the strings
kc
anddd
are extremely rare in German, if there even is a word which contains them.A better, more German looking “translation” would be ‘Autoäcksident’. The
ck
string is an indicator that the precedingä
has a short pronunciation. Here’s the IPA spelling of ‘accident’, just take a look how similar the Germanized spelling looks: ˈæksɪdənt. (Sidenote: the letteræ
looks likeae
which is equivalent toä
if you don’t have that letter on your keyboard). The actual translation of ‘accident’ is ‘Unfall’ btw. ‘Car accident’ == ‘Autounfall’FükkenScälden makes even less sense. You can’t compound [adjective][verb]. If you insist on using umlauts (they are their own letters btw not just normal letters with decoration, the rock band Motörhead’s name makes no fucking sense either) you would probably write ‘Fückenskälden’ instead. The string
kk
is replaced withck
according to §3 (1) of the official rules for German (2024) [PDF]. Similarly, the [k] sound in ‘skälden’ is written with ak
instead ofc
, as instructed by the table on §22 (1). Why did they even usec
here? In the ‘KarAkcident’ word they usedk
for that same sound, twice!Just a sec babe, I gotta pull up my copy of «Amtliches Regelwerk der deutschen Rechtschreibung»
I think it’s meant to be fucking scalding which would be AdjAdj at least, but yeah, I still think it’s dumb.
Frankly, FükkenScälden looks rather even Finnish to me, but yeah, no, that’s not a real word.
I particular like that they used camel-case (capital letters to separate words), because that would actually make a lot of sense, if German did that. Instead, we Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän.
I’m pretty sure they aren’t real German words; the headline has the word “Kaffemachine” which feels like a fake German word, so the-real-numbers made fake German words out of “car accident” and “fucking scalding.”
Lego figures would love this
Holy fuck I can’t stop laughing
And still these cowards at Tesla haven’t put a coffee machine in their car yet.
They couldn’t fit it into the touch screen.