H
Ca a l’air un peu calme cueillette ces derniers temps 😄
J’ai déjà testé, c’est pas mal, le problème c’est plus pour la nuit
garder ce contenu séparé de c/france pour ceux qui n’en seraient pas intéressés
!forumlibre est ouvert à tous les types de contenu culturel (j’ai déjà posté des photos, des BD, des vidéos de JdG, toujours bien accueilli), et ne croule pas vraiment sous le contenu, donc ça peut être la commu où on poste tout ça
!France est plus sérieux effectivement
Il y a bien !livres@jlai.lu , mais les animes ne rentrent peut etre pas dedans.
Apres en vrai !forumlibre ça reste bien, si les gens postent des manga, livres, BD ou autre dessus ça ne choquera personne je pense
Courage
C’est une bonne idée! On peut tester quelques semaines pour voir ce que ça pourrait donner
Bonjour!
On avait effectivement !photos@jlai.lu qui a été fermée depuis.
On est actuellement en process de réélire de nouveaux admins, donc une fois que ce sera fait, on pourra plus facilement rouvrir et fermer des communautés. Ca devrait prendre une semaine ou deux
En attendant, je te propose de poster les photos sur !forumlibre@jlai.lu pour le moment, avec un tag [Photo] qui peut être utilisé sur certaines interfaces comme Tesseract (exemple de post avec tag: https://dubvee.org/post/dubvee.org/1471425 vs https://lemmy.ca/post/24616125)
Bon jour du gateau @Professeur_Falken@jlai.lu !
Ah merde
Après les Jeux, le retour du Cirque
Mignon!
Ce n’est peut-être pas une coincidence 😄
La polémique lancée par la Russie n’aide pas
Welcome! Copy pasting the content so that people can answer here
I would like to understand this paragraph:
§ 2. Lorsque (un opérateur d’un [¹ réseau public de communications électroniques]¹) a l’intention d’établir des câbles, lignes aériennes et équipements connexes, de les enlever ou d’y exécuter des travaux, elle tend à rechercher un accord quant à l’endroit et la méthode d’exécution des travaux, avec la personne dont la propriété sert d’appui, est franchie ou traversée.
Argos Translate yields:
§ 2. When (an operator of a [¹ public electronic communications network]¹) intends to establish cables, airlines and related equipment, to remove or perform work therein, it tends to seek an agreement on the location and method of carrying out work, with the person whose property serves as a support, is crossed or crossed.
I think tends is a false friend here because it seems unlikely in this context. A commercial machine translation yields:
§ 2. When (an operator of a [¹ public electronic communications network]¹) intends to establish, remove or carry out work on cables, overhead lines and related equipment, it shall seek agreement as to the location and method of carrying out the work with the person whose property is used as support, is crossed or is being traversed.
Sounds more accurate. But I’m a bit annoyed that there seems to be no requirement that the telecom company obtain consent from property owners. Is that correct? The telecom operator does not need consent on whether to use someone’s private property, only consent on how they deploy the cables?
20 novembre:
durée du jour à Paris: 8:56:32
durée du jour à Copenhague: 7:59:22
https://www.timeanddate.com/sun/france/paris?month=11&year=2024
https://www.timeanddate.com/sun/denmark/copenhagen?month=11&year=2024
Pour le vivre dans l’autre sens côté espagnol je sens quand même la différence, donc j’imagine que c’est similaire dans ce sens-là aussi
Encore un complot de !bretagne@jlai.lu
J’ai aussi pensé sérieusement m’expatrier en Scandinavie, probablement au Danemark.
Pas trop peur des hivers avec le soleil qui se couche à 16h?
Pour ceux qui cherchent: https://joinfediverse.wiki/Instances#French
Logique 😄