I’m just an internet explorer.

日本語 OK • 中文 OK • tiếng việt OK

@linguistics@cats@dogs@learnjapanese@japanese@residentevil@genshin_impact@genshinimpact@classicalmusic@persona@finalfantasy

#linguistics #nlp #compling #linux #foss

  • 2 Posts
  • 15 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: June 13th, 2023

help-circle

  • It’s not one week of inactivity, is has been going on for months

    Looks at 2 months straight of kbin devlogs since October, when the man was having pretty significant personal issues

    Not to mention he was: recently sick; tended to financial issues, and personal matters; formalities relating to the project. This isn’t even mentioning that he communicated this in the devlog magazine. Or the fact that he has implemented suggestions multiple times at the request of the community to enhance QoL, and allowed users to have agency in making mod contributions.

    You might want to take your own advice. This has also allowed me to revise my earlier statement. You people are actually insane.













  • To add further context–I’d like to emphasize that an understanding of written Chinese would help with Kanji, but like you said, to a limited extent. When reading Kanji, there are cases where you’d have to be cognizant of Onyomi and Kunyomi (Basically pronunciations rooted in Chinese vs. Japanese). Not as important if you are strictly “reading”, I suppose. However, this would also not provide insight when reading Hiragana nor Katakana, how particles are used, rules for conjugation (polite vs. casual, past vs. non-past tense, etc.), further reducing mutual intelligibility. In some cases, Chinese characters may be visually identical to Japanese Kanji, yet have different meanings or applications. Traditional Chinese vs. Simplified Chinese is also a whole other topic.

    Examples where there is some similarity:
    JP: 走る
    EN: Run (verb)

    CN: 走路
    EN: Walk (verb)

    Matching characters, unrelated meaning and application:
    JP: 勉強
    EN: Study (noun)

    CN: 勉強
    EN: Reluctantly (adverb)

    Furthermore, Chinese uses Subject-Verb-Object (SVO) word order, whereas Japanese uses Subject-Object-Verb (SOV) word order. Japanese also regularly uses subject omission, so it’s important to consider these things if you’re moving from one language to the other. Missing an understanding of these differences could lead to pretty different interpretations of a sentence.

    That being said, having a background in Chinese would be more beneficial when picking up Japanese than the other way around, IMO.