SorteKanin@feddit.dk to Fediverse@lemmy.worldEnglish · 3 months agoEvan Prodromou, co-author of ActivityPub (the protocol of the fediverse) was hospitalized 4 weeks ago after getting hit by a truck and is slowly recoveringevanp.meexternal-linkmessage-square7fedilinkarrow-up1266arrow-down10
arrow-up1266arrow-down1external-linkEvan Prodromou, co-author of ActivityPub (the protocol of the fediverse) was hospitalized 4 weeks ago after getting hit by a truck and is slowly recoveringevanp.meSorteKanin@feddit.dk to Fediverse@lemmy.worldEnglish · 3 months agomessage-square7fedilink
minus-squareHugucinogens@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkEnglisharrow-up50·3 months ago“Prodromou” is a Greek surname, with the rough meaning “the one who walks the road before others”. So him being “a visionary” is fun, lol
minus-squarecabbage@piefed.sociallinkfedilinkarrow-up46arrow-down1·3 months agoIf that’s the literal translation it’s also a bit ironic that he was hit by a truck.
minus-squareRachelRodent@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up19·3 months agoI don’t wanna laugh but 😭😭😭
minus-squareHugucinogens@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkEnglisharrow-up14·edit-23 months ago… Yeah it is 🫠🥲 In literal terms it translates to “before-the-road” (pro - drómou) (this literal translation includes the ambiguity of before- as in ‘temporally before’, or before- as in ‘in front of’) So any way you slice it, it’s pretty ironic.
“Prodromou” is a Greek surname, with the rough meaning “the one who walks the road before others”.
So him being “a visionary” is fun, lol
If that’s the literal translation it’s also a bit ironic that he was hit by a truck.
I don’t wanna laugh but 😭😭😭
… Yeah it is 🫠🥲
In literal terms it translates to “before-the-road” (pro - drómou)
(this literal translation includes the ambiguity of before- as in ‘temporally before’, or before- as in ‘in front of’)
So any way you slice it, it’s pretty ironic.