J’ai trouvé le guide de style (qui ne parle pas que d’inclusif) super intéressant, et l’article aussi.

  • Camus@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    4
    ·
    11 months ago

    Je n’ai rien contre l’écriture et le parlé inclusif mais j’ai une haine sans borne pour le point median et autres borborygmes typographiques.

    “Chers client(e)s” ça existe depuis des dizaines d’années et ce n’est pas forcément plus compliqué à utiliser que le point médian

      • Camus@jlai.lu
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        1
        ·
        11 months ago

        Quand c’est imprononçable, on met le doublé, comme justement dans l’extrait que tu avais cité au départ, je ne vois pas où est le souci ?

    • Miaou@jlai.lu
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      11 months ago

      Donc on est d’accord que le point médian n’a aucun intérêt linguistique :)

      • Camus@jlai.lu
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        2
        ·
        11 months ago

        Si, ne pas mettre la moitié de la population entre parenthèses, au propre comme au figuré

        • Miaou@jlai.lu
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          1
          ·
          11 months ago

          C’est vrai que les pays arabes ont réglé tous les problèmes de sexisme, au temps pour moi. Mais tu réalises que le point médian met tout de même en avant la forme masculine, puisque c’est la première qu’on lit ?

          • Camus@jlai.lu
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            2
            ·
            11 months ago

            Je ne vois pas ce que la langue arabe a à voir là-dedans.

            Pour la forme masculine en premier, effectivement, mais au moins l’autre forme est présente à égalité. On dit souvent “Mesdames et messieurs” dans cet ordre, les deux formes sont présentes avec la même importance