I’m not hearing the japanese voices while reading the subtitles, I’m hearing my own voice. Also too busy reading to understand it. Cannot look away either. Voice acting in most dubs is alright.

I think live actions are different, as squid game’s dub was rubbish

  • cosmicrose@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    6 months ago

    I think that’s valid. It does affect immersion I think. On the other hand, I find that dubs can take out some immersion for me too cuz it often just sounds like voice actors voice acting instead of a character speaking. Also I just started learning Japanese and it’s fun to say phrases I’ve heard before.

  • some_guy@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    6 months ago

    I preferrer subs because I want the authentic performance of the original actors. Fuck a low-rent interpretation of them.

    However, going further: my partner is ESL (English as second lang), so we watch everything with subs because she can’t interpret all accents. After a year of doing this, I’ve found that I (English first) catch things that I would have missed. Modern sound mixing obscures too much dialog with background music, sound effects, and sound design.